# Polish translation for gtk-properties.
-# Copyright © 1998-2020 the gtk authors.
+# Copyright © 1998-2021 the gtk authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem"
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:384 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgid "The parent surface"
msgstr "Powierzchnia nadrzędna"
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Autohide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Określa, czy ukrywać po kliknięciach na zewnątrz"
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:598
+#: gtk/gtkapplication.c:602
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:599
+#: gtk/gtkapplication.c:603
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:614
+#: gtk/gtkapplication.c:618
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:615
+#: gtk/gtkapplication.c:619
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:621
+#: gtk/gtkapplication.c:625
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:622
+#: gtk/gtkapplication.c:626
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:628
+#: gtk/gtkapplication.c:632
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:629
+#: gtk/gtkapplication.c:633
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1700
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
-#: gtk/gtkwindow.c:936 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
+#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
msgid "Child"
msgstr "Element potomny"
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1701 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
-#: gtk/gtkwindow.c:937 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
msgid "The child widget"
msgstr "Widżet potomny"
msgstr "Plik zakładek do wczytania"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:2214 gtk/gtktext.c:892
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "Określa, czy pliki są wczytywane"
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"
msgstr "Czy wynik wyrażenia ma być odwrócony"
#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
msgstr "zakres używany podczas występowania elementów listy"
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2207 gtk/gtkmenubutton.c:417
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:2228 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:419
+#: gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:425
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"poprzedza znak skrótu"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:426
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:405
+#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:830 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 gtk/gtkmodelbutton.c:1229 gtk/gtkswitch.c:528
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:259
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2352
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2353
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2386
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgstr "Model dla widoku komórek"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:164
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest modalne"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2297 gtk/gtklistbox.c:3491
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
msgid "List of columns"
msgstr "Lista kolumn"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:831
+#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Model wyświetlanych elementów"
msgid "Show row separators"
msgstr "Wyświetlanie separatorów rzędów"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami"
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Element porządkujący z wyborami porządkowania użytkownika"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:854
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr "Pojedyncze kliknięcie aktywuje"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Aktywowanie rzędów po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Określa, czy kolejność kolumn może być zmieniana"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:866
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Zaznaczanie za pomocą gumki"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Zezwolenie na zaznaczanie elementów przez przeciągnięcie myszą"
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Widok kolumn, którego częścią jest ta kolumna"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:432 gtk/gtkgridview.c:1059
-#: gtk/gtklistview.c:818
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
+#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "Generator"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkdropdown.c:447
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:819
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Generator do wypełniania elementów listy"
msgstr "Element porządkujący do porządkowania elementów zgodnie z tą kolumną"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Menu używane na tytule tej kolumny"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:731
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania plików"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
-#: gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkvideo.c:318
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Widżet wyświetlany jako ikona przeciągnięcia."
-#: gtk/gtkdragsource.c:280
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: gtk/gtkdragsource.c:281
+#: gtk/gtkdragsource.c:329
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "Dostawca zawartości przeciąganych danych"
-#: gtk/gtkdragsource.c:295 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: gtk/gtkdragsource.c:296
+#: gtk/gtkdragsource.c:344
msgid "Supported actions"
msgstr "Obsługiwane działania"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów lub elemencie potomnym"
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
msgid "Drop"
msgstr "Upuszczenie"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów"
-#: gtk/gtkdropdown.c:446
+#: gtk/gtkdropdown.c:447
msgid "List Factory"
msgstr "Generator listy"
-#: gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkdropdown.c:460
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Model wyświetlanych elementów"
-#: gtk/gtkdropdown.c:471 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczone"
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Położenie zaznaczonego elementu"
-#: gtk/gtkdropdown.c:483 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item"
msgstr "Zaznaczony element"
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item"
msgstr "Zaznaczony element"
-#: gtk/gtkdropdown.c:497
+#: gtk/gtkdropdown.c:498
msgid "Enable search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
+#: gtk/gtkdropdown.c:499
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Określa, czy w wyskakującym oknie wyświetlać pole wyszukiwania"
-#: gtk/gtkdropdown.c:513
+#: gtk/gtkdropdown.c:514
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Wyrażenie określające wyszukiwane ciągi"
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+#: gtk/gtkdroptarget.c:618
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "Działania obsługiwane przez ten element docelowy upuszczania"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
msgid "Current drop"
msgstr "Bieżące upuszczenie"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642
msgid "The supported formats"
msgstr "Obsługiwane formaty"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+#: gtk/gtkdroptarget.c:669
msgid "Preload"
msgstr "Wczytywanie z wyprzedzeniem"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Określa, czy upuszczane dane mają być wczytywane już podczas najechania"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+#: gtk/gtkdroptarget.c:687
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Wartość dla tego działania upuszczenia"
-#: gtk/gtkeditable.c:371
+#: gtk/gtkeditable.c:379
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:385
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkeditable.c:378
+#: gtk/gtkeditable.c:386
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid "Enable Undo"
msgstr "Cofanie"
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:394
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać"
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:400
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:401
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:409
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:423
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:424
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2251
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2252
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2416 gtk/gtkpasswordentry.c:463
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Dodatkowe menu"
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
msgstr ""
"Ograniczenie rozprowadzania dla zdarzeń obsługiwanych przez ten kontroler"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
msgid "Name for this controller"
msgstr "Nazwa tego kontrolera"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2221 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2222
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478
+#: gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:499
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:173
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:181
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
msgid "Delay factor"
msgstr "Współczynnik opóźnienia"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtklabel.c:744
+#: gtk/gtklabel.c:2208
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:2215
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:2236
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:2267
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2268
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:2275
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2276
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:2289
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2290
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2298
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:2304
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2305
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2312
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2313
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:2335
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:2369
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2370
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2387
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtklabel.c:2402
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2403
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2417 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:842
+#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
msgid "Show separators"
msgstr "Wyświetlanie separatorów"
msgstr "Wyświetlany element"
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "The model being mapped"
msgstr "Mapowany model"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
msgid "Media Stream"
msgstr "Strumień multimedialny"
msgid "Input stream being played back"
msgstr "Odtwarzany strumień wejściowy"
-#: gtk/gtkmediastream.c:301
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
msgid "Prepared"
msgstr "Przygotowane"
-#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#: gtk/gtkmediastream.c:305
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Określa, czy strumień ukończył inicjację"
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:317
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Błąd, w jakim jest strumień"
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
msgid "Has audio"
msgstr "Ma dźwięk"
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#: gtk/gtkmediastream.c:329
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Określa, czy strumień ma dźwięk"
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
msgid "Has video"
msgstr "Ma obraz wideo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#: gtk/gtkmediastream.c:341
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Określa, czy strumień ma obraz wideo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#: gtk/gtkmediastream.c:353
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Określa, czy strumień jest odtwarzany"
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#: gtk/gtkmediastream.c:364
msgid "Ended"
msgstr "Zakończone"
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
+#: gtk/gtkmediastream.c:365
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Ustawiane po ukończeniu odtwarzania"
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
+#: gtk/gtkmediastream.c:376
msgid "Timestamp"
msgstr "Czas"
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Czas w mikrosekundach"
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
msgid "Seekable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
+#: gtk/gtkmediastream.c:401
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Ustawiane, chyba że przewijanie jest nieobsługiwane"
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
msgid "Seeking"
msgstr "Przewijanie"
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
+#: gtk/gtkmediastream.c:413
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
msgid "Loop"
msgstr "Powtarzanie"
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
+#: gtk/gtkmediastream.c:425
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "Wznawianie odtwarzania multimediów od początku po zakończeniu."
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszone"
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#: gtk/gtkmediastream.c:437
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Określa, czy strumień dźwięku ma być wyciszony."
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#: gtk/gtkmediastream.c:448
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#: gtk/gtkmediastream.c:449
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:372
+#: gtk/gtkmenubutton.c:378
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:385
+#: gtk/gtkmenubutton.c:391
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:397 gtk/gtkmodelbutton.c:1247
+#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:398
+#: gtk/gtkmenubutton.c:404
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:412
+#: gtk/gtkmenubutton.c:418
msgid "The label for the button"
msgstr "Etykieta przycisku"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkmenubutton.c:431
msgid "Has frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tekst drugorzędny"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
msgid "Message area"
msgstr "Obszar komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1240
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1241
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa otwieranego menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1248
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
msgid "Popover to open"
msgstr "Otwierany popover"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1261
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1262
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
msgid "Size group"
msgstr "Grupa rozmiarów"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1281
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
msgid "Accel"
msgstr "Skrót"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1282
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
msgid "The accelerator"
msgstr "Skrót"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Wyrażenie, z którym porównywać"
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Sort order"
msgstr "Kierunek porządkowania"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1658
+#: gtk/gtkpopover.c:1664
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1659
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1673
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679 gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Default widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680 gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
msgid "The default widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1686
+#: gtk/gtkpopover.c:1692
msgid "Has Arrow"
msgstr "Ma strzałkę"
-#: gtk/gtkpopover.c:1687
+#: gtk/gtkpopover.c:1693
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę"
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1700
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym widżecie popover"
-#: gtk/gtkpopover.c:1707
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Zamykanie kaskadowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1708
+#: gtk/gtkpopover.c:1714
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "Określa, czy popover zamyka się po popoverze potomnym"
msgid "The root object"
msgstr "Główny obiekt"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:399
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: gtk/gtkrange.c:400
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:412
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: gtk/gtkrange.c:413
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Określa, czy rysować ramkę wokół treści"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734 gtk/gtkscrolledwindow.c:735
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:750 gtk/gtkscrolledwindow.c:751
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Widżet przechwytywania klawisza"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:318
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:324
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:325
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako podwójne kliknięcie (w pikselach)"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Miganie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"mają być wyświetlane dwa kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Współczynnik proporcji karetki tekstowej"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
"przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania"
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:509
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek błędu"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
"systemowy"
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "Default print backend"
msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:564
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:565
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Klawisze skrótu"
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Default IM module"
msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:613
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:614
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:662
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Dźwięki zdarzeń"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak"
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
-#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach "
"z ukrytym tekstem"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:764
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:765
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, "
"a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać."
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
"jeśli program ma go sam wyświetlać."
-#: gtk/gtksettings.c:793
+#: gtk/gtksettings.c:782
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, "
"a wyłączyć, jeśli nie."
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:847
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:863
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego"
-#: gtk/gtksettings.c:891
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska "
"nagłówka zamiast obszaru działania."
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Pierwsze wklejanie"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:895
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość "
"schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora."
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtksettings.c:932
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Long press time"
msgstr "Czas długiego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
"(liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
-#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania"
msgid "The name of the action"
msgstr "Nazwa działania"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
msgid "Key value"
msgstr "Wartość klawisza"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Wartość klawisza dla wyzwalacza"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
msgid "Modifiers"
msgstr "Modyfikatory"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Modyfikatory klawisza dla wyzwalacza"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Pierwszy wyzwalacz do sprawdzenia"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
msgid "Second"
msgstr "Drugi"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Drugi wyzwalacz do sprawdzenia"
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
msgid "Sort column ID"
msgstr "Identyfikator kolumny porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
"porządkowania"
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:306
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie"
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "The video file played back"
msgstr "Odtwarzany plik wideo"
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:331
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:343
msgid "The media stream played"
msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
-#: gtk/gtkviewport.c:374
+#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Przewijanie do aktywacji"
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:373
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Określa, czy przewijać przy zmianie aktywacji"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:917
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Root widget"
msgstr "Główny widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:937
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Focusable"
msgstr "Może być zaznaczane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Can target"
msgstr "Może być celem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1009
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1506
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Klasy stylów CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Lista klas CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Layout Manager"
msgstr "Menedżer układu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:732
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The default width of the window"
msgstr "Domyślna szerokość okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "The default height of the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Is Maximized"
msgstr "Zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Określa, czy okno jest w trybie pełnoekranowym"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Focus widget"
msgstr "Widżet zaznaczania"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The focus widget"
msgstr "Widżet zaznaczania"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Określa, czy widżet ma przyciski okna"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+#: modules/media/gtkgstsink.c:514
msgid "paintable"
msgstr "powierzchnia rysowania"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+#: modules/media/gtkgstsink.c:515
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Powierzchnia rysowania dostarczająca obraz"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:526
+msgid "gl-context"
+msgstr "Kontekst GL"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "Kontekst GL używany do wyświetlania"
+
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Konto serwisu Cloud Print"
# Polish translation for gtk.
-# Copyright © 1998-2020 the gtk authors.
+# Copyright © 1998-2021 the gtk authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 12:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
-#: gdk/gdksurface.c:1078
+#: gdk/gdksurface.c:1090
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1089
+#: gdk/gdksurface.c:1101
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1197
+#: gdk/gdksurface.c:1209
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpienie"
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:165 gtk/gtkcolorbutton.c:267
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marginesy z drukarki…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:737
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:3643
+#: gtk/gtkentry.c:3637
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
-msgid "Select a File"
-msgstr "Wybór pliku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(Brak)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
-msgid "Other…"
-msgstr "Inne…"
-
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
-#: gtk/gtkwindow.c:6682 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1239
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
-#: gtk/gtklabel.c:5445 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
+#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:393
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1293
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtklabel.c:5442 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
+#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtklabel.c:5443 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
+#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtklabel.c:5444 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
+#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtklabel.c:5450 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
+#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtklabel.c:5455
+#: gtk/gtklabel.c:5426
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: gtk/gtklabel.c:5459
+#: gtk/gtklabel.c:5430
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:816
+#: gtk/gtkmain.c:817
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6683
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:745
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
msgid "Hide text"
msgstr "Ukrywa tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetla tekst"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:650
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
msgid "_Show Text"
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[1] "%s dostępne z %s"
msgstr[2] "%s dostępnych z %s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowuje"
msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6670
+#: gtk/gtkwindow.c:5938
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6672
+#: gtk/gtkwindow.c:5940
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:6677
+#: gtk/gtkwindow.c:5945
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1171
+#: gtk/inspector/recorder.c:1209
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
-#: gtk/inspector/window.ui:30
+#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Wybiera obiekt"
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetla szczegóły"
-#: gtk/inspector/window.ui:60
+#: gtk/inspector/window.ui:57
msgid "Show all Objects"
msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:124
+#: gtk/inspector/window.ui:121
msgid "Show all Resources"
msgstr "Wyświetla wszystkie zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:142
+#: gtk/inspector/window.ui:139
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Zbiera statystyki"
-#: gtk/inspector/window.ui:194
+#: gtk/inspector/window.ui:191
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:223
+#: gtk/inspector/window.ui:220
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Przełącza panel boczny"
-#: gtk/inspector/window.ui:255
+#: gtk/inspector/window.ui:252
msgid "Refresh action state"
msgstr "Odświeża stan działania"
-#: gtk/inspector/window.ui:340
+#: gtk/inspector/window.ui:337
msgid "Previous object"
msgstr "Poprzedni obiekt"
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "Child object"
msgstr "Obiekt potomny"
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/window.ui:357
msgid "Previous sibling"
msgstr "Poprzednie rodzeństwo"
-#: gtk/inspector/window.ui:369
+#: gtk/inspector/window.ui:366
msgid "List Position"
msgstr "Położenie na liście"
-#: gtk/inspector/window.ui:375
+#: gtk/inspector/window.ui:372
msgid "Next sibling"
msgstr "Następne rodzeństwo"
-#: gtk/inspector/window.ui:408
+#: gtk/inspector/window.ui:405
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: gtk/inspector/window.ui:440
+#: gtk/inspector/window.ui:437
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Węzły CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:451
+#: gtk/inspector/window.ui:448
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupy rozmiarów"
-#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
+#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
msgid "Data"
msgstr "Dane"
-#: gtk/inspector/window.ui:479
+#: gtk/inspector/window.ui:476
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: gtk/inspector/window.ui:490
+#: gtk/inspector/window.ui:487
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/inspector/window.ui:499
+#: gtk/inspector/window.ui:496
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
-#: gtk/inspector/window.ui:509
+#: gtk/inspector/window.ui:506
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:530
+#: gtk/inspector/window.ui:527
msgid "Accessibility"
msgstr "Ułatwienia dostępu"
-#: gtk/inspector/window.ui:554
+#: gtk/inspector/window.ui:551
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
-#: gtk/inspector/window.ui:567
+#: gtk/inspector/window.ui:564
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/inspector/window.ui:576
+#: gtk/inspector/window.ui:573
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: gtk/inspector/window.ui:585
+#: gtk/inspector/window.ui:582
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:596
+#: gtk/inspector/window.ui:593
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: gtk/inspector/window.ui:607
+#: gtk/inspector/window.ui:604
msgid "Logging"
msgstr "Dziennik"
-#: gtk/inspector/window.ui:622
+#: gtk/inspector/window.ui:619
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:631
+#: gtk/inspector/window.ui:628
msgid "Recorder"
msgstr "Nagrywanie"
msgid "Yezidi"
msgstr "jezydyjskie"
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Tworzy wyjście debugowania"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:582
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2179
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2190
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2220
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2260
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2266
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
msgid "V"
msgstr "W"
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
msgid "Search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Uśmieszki i osoby"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ciało i ubrania"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zwierzęta i przyroda"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jedzenie i napoje"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Podróże i miejsca"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Święta i sport"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Rzeczy"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"